Orthodox Web

Orthodox Web

Tiếp tục đọc “Orthodox Web”

Chính Thống giáo tại Việt Nam

http://heavenonearthorthodoxy.wordpress.com

HEAVEN ON EARTH – ORTHODOXY

Chính Thống giáo tại Việt Nam

Chính Thống giáo ở Việt Nam đại diện bởi giáo xứ Đức Mẹ Kazan (thuộc Giáo hội Chính thống giáo Nga) ở thành phố Vũng Tàu, nơi sinh sống và làm việc của vài trăm chuyên gia nói tiếng Nga của Công ty Liên doanh Vietsovpetro.

Ý kiến ủng hộ việc mở giáo xứ được đưa ra vào ngày 17 tháng 7 năm 2002 tại phiên họp của Hội đồng Thượng Phụ Giáo hội Chính thống giáo Nga.

Các đại diện của Bộ phận liên lạc các giáo xứ ở ngoại quốc của tòa Thượng Phụ ở Moskva thường xuyên thăm giáo xứ ở thành phố Vũng Tàu để tổ chức các thánh Lễ theo lịch phụng vụ Lễ Phục sinh và các thánh Lễ tại nhà thờ khác.

Vào tháng 4 năm 2007, các chuyên gia được gởi đến Việt Nam của Ban Thư ký các liên lạc Chính thống giáo của Bộ phận liên lạc các nhà thờ nước ngoài thuộc Giáo hội Chính thống giáo Nga đã tham dự buổi Lễ Mừng Chúa Phục sinh ở giáo xứ Giáo hội Chính thống giáo Nga ở thành phố Vũng Tàu và Tổng lãnh sự quán Nga ở thành phố Hồ Chí Minh.

Eastern Orthodoxy in Vietnam – Find a Parish

http://orthodox-heart-sites.blogspot.com

ORTHODOX HEART SITES

experience-one-day-as-fisherman-in-halong-bay-1

Eastern Orthodoxy in Vietnam

Eastern Orthodoxy in Vietnam is represented by 3 parishes of the Russian Orthodox Church: one in Vung Tau, named after the icon of Our Lady of Kazan, where there are many Russian-speaking employees of the Russian-Vietnamese joint venture “Vietsovpetro”, and also parish of Xenia of Saint Petersburg in Hanoi and parish of Protection of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary in Hochiminh city.

The earliest parish in Vung Tau was opened in 2002 with the blessing of the Holy Synod of the Russian Orthodox Church, which had been given in Troitse-Sergiyeva Lavra.

The Chairman of Russian Orthodox Church’s Department for External Church Relations Metropolitan Kirill (since 2009 Patriarch of Moscow and All Rus) was the first Russian Orthodox hierarch to visit Vietnam in November 2001. Headed by Kirill the delegation had meetings with the Russian speaking community and Vietnamese officials, and held church services in Hanoi, Ho Chi Minh City and Vung Tau (about 600 people were present).

Since that time representatives of Russian Orthodox Church from time to time come to Vung Tau to conduct the Eastern Orthodox divine service.

In 2007, the mission of the Russian Orthodox Church organized Easter divine services in Vung Tau, General Consulate of Russia in Ho Chi Minh City and the Russian Center of science and culture in Hanoi.

In April, 2010, the delegation of the foreign relations department of the Russian Orthodox Church organized and conducted regular Easter services in Our Lady of Kazan icon parish in Vungtau.

Patriarchal Exarchate of the Russian Orthodox Church in South-East Asia was established on December 28, 2018, by its Holy Synod. Included in jurisdiction of that Exarchate new Philippinian-Vietnamese eparchy contains 3 parishes in Vietnam:

-Parish of Our Lady of Kazan in Vung Tau (established in 2002),

-Parish of Xenia of Saint Petersburg in Hanoi (established in 2019),

-Parish of Protection of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary in Hochiminh city (established in 2019).

<><><>

More informations:

Contact with an Orthodox Priest in Vietnam:
Email: evrua@mail.ru
Tel.: +84 93 602 9113

<>

In Ho Chi Minh City, Eastern Orthodox Christian liturgies are held on the territory of the Consulate General of Russia.

In Vung Tau in the Russian settlement.

In Hanoi in the Taiho area, in a Roman-Catholic chapel.

<>

-Parish of Our Lady of Kazan in Vung Tau (established in 2002),
-Parish of St Xenia of Saint Petersburg in Hanoi (established in 2019),
-Parish of Protection of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary in Hochiminh city (established in 2019).

https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Orthodoxy_in_Vietnam

<>

Russian Orthodox Church in Vung Tau, Vietnam
Email: evrua@mail.ru
Tel.: +84 93 602 9113

<>

RUSSIAN ORTHODOX CHURCH IN HO CHI MINH CITY, VIETNAM

Russian Consulate General in Ho Chi Minh City, Vietnam

https://www.embassypages.com/missions/embassy21600/

Russian Consulate General in Ho Chi Minh City, Vietnam
40, Ba Huyen Thanh Quan Street
Ho Chi Minh City
Vietnam

TELEPHONE: (+84) (28) 39-30-39-36

EMAIL: cgrushcm@yandex.ru

<>

RUSSIAN ORTHODOX CHURCH IN VIETNAM:
http://www.nhat-nam.ru/forum3/viewtopic.php?f=11&t=197

<>

http://www.nhat-nam.ru/forum3/viewtopic.php?f=11&t=197

FORUM – ORTHODOX VIETNAM

<>


Orthodox church in Vung Tau, Vietnam

<>

https://vietnamofmyheart.wordpress.com
VIETNAM OF MY HEART
Eastern Orthodox Church in Vietnam

<>

http://vietnameseorthodoxweb1.blogspot.com
http://vietnameseorthodoxweb2.blogspot.com
Chính thống giáo Đông phương – Vietnamese Orthodox Web 1-2

<>

http://orthodox-heart-sites.blogspot.com
ORTHODOX HEART SITES

<>

http://englishorthodoxweb1.blogspot.com
ENGLISH ORTHODOX WEB 1 […]

<>

If you know more informations about the Orthodox churches in Vietnam, please contact with me in my email: gkiouz.abel@gmail.com

Abel-Tasos Gkiouzelis

Православие во Вьетнаме ╰⊰¸¸.•¨* Russian

http://easternorthodoxchurch.blogspot.com

EASTERN ORTHODOX CHURCH

Православие во Вьетнаме

Православие во Вьетнаме — самое малочисленное из крупнейших направлений христианства в стране. Представлено приходом Русской православной церкви в честь Казанской иконы Божьей Матери в городе Вунгтау, где живут и работают несколько сотен русскоязычных сотрудников СП «Вьетсовпетро», а также приходом Блаженной Ксении Петербургской в городе Ханое и приходом Покрова Пресвятой Богородицы в городе Хошимине.

Благословение на открытие первого прихода в Вунгтау было дано 17 июля 2002 года в Свято-Троицкой Сергиевой Лавре на заседании Синода Русской Православной Церкви.

Первым из иерархов РПЦ, посетивших Вьетнам, был митрополит Смоленский и Калининградский Кирилл (с 2009 года Патриарх Московский и всея Руси). Делегация ОВЦС во главе с митрополитом пребывала в южном и северном Вьетнаме в ноябре 2001 года[2]. В ходе поездки владыка Кирилл встречался с соотечественниками, проводил пастырские беседы, совершил молебны в Ханое, Хошимине и Вунгтау, где присутствовало около 600 человек.

Первая божественная литургия и пасхальные богослужения на территории Вьетнама были совершены весной 2002 года именно в г. Вунгтау, где проживает значительная по численности община русскоязычных специалистов. Представители Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата регулярно посещают приход в г. Вунгтау для проведения богослужений во время Пасхи и других церковных праздников.

В апреле 2007 г. направленные во Вьетнам сотрудники Секретариата по межправославным отношениям ОВЦС РПЦ МП совершили пасхальные богослужения в приходе РПЦ г. Вунгтау и Генеральном консульстве в г. Хошимине. В день чествования Иверского образа Пресвятой Богородицы (10 апреля) был также совершен водосвятный молебен в Российском центре науки и культуры.

Регулярно посещают Вьетнам клирики Владивостокской епархии РПЦ, которые в 2008 г. совершили богослужения и освящение ряда зданий в городах Ханой, Хошимин, Вунгтау, а весной 2009 г. отслужили первую божественную литургию в столице СРВ Ханое.

В апреле 2010 года в городе Вунгтау делегацией Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата по делам дальнего зарубежья было совершено Пасхальное богослужение, которое возглавил священник С.Звонарев, специально прибывший с этой целью во Вьетнам.

С 9 по 18 апреля 2012 года насельник Донского ставропигиального мужского монастыря иеромонах Косма (Афанасьев) посетил православную общину в городе Вунгтау с пастырским визитом, приуроченным к празднику Светлого Христова Воскресения. Было отслужено три Божественные Литургии, совершены Таинства Соборования и Крещения, проведены Молебны и освящены помещения столовой, и больницы для сотрудников совместного предприятия «Вьетсовпетро», проведены пастырские беседы с соотечественниками.

Chính thống

http://faithbookorthodoxy.wordpress.com

FAITHBOOK – ORTHODOXY

Chính thống

Phái chính thống (theo văn tự Hi vănː “órthos”, “đúng” và “dóxa”, “quan điểm”, “giáo nghĩa”) có nghĩa ý vị là “giáo nghĩa chính xác được nhất trí thừa nhận” và ý vị hơn: “giáo nghĩa phù hợp” hay “tôn trọng phong tục”. Chính thống còn là một giáo nghĩa kiến lập coi mình là quy phạm chân thật.

Thanh tẩy

http://faithbookorthodoxy.wordpress.com

FAITHBOOK – ORTHODOXY

Thanh tẩy

Thanh Tẩy (hay còn gọi là rửa tội hoặc báp têm phiên âm từ tiếng Pháp: baptême) là nghi thức được thực hành với nước trong.

Thuật ngữ báp-têm trong nguyên ngữ Hi văn βαπτίζω (baptízô) có nghĩa là “tắm” hoặc “nhúng vào”, nhưng chính xác hơn có nghĩa là “nhúng toàn bộ một người hay vật vào trong nước sao cho nước phủ lấp hoàn toàn”.

Ngày nay, Thanh Tẩy được biết đến nhiều nhất qua Kitô giáo, nghi lễ tôn giáo này được dùng như một biểu tượng cho sự thanh tẩy tội lỗi cũng như cho sự hiệp nhất của tín hữu với Chúa Kitô trong sự chết, việc mai táng và sự sống lại của Ngài. Đối với Kitô hữu, đổ nước hay rửa bằng nước ngụ ý họ được thanh tẩy tội lỗi, trong khi nghi thức dầm mình trong nước là biểu tượng cho sự thanh tẩy tội lỗi và đồng chôn với Chúa Kitô. Cử hành lễ Thanh Tẩy trước mọi người là lời chứng về đức tin của một cá nhân, và bày tỏ sự hiệp nhất của người ấy với Chúa Kitô trong giao ước với Thiên Chúa.

Lễ Thanh Tẩy được xem là có khởi nguồn từ Gioan Tẩy Giả (hoặc Giăng Báp-tít), theo Tân Ước, là người đã làm nghi thức Thanh Tẩy cho Chúa Giê-xu tại sông Jordan.

Khởi nguồn từ Gioan Baotixita, anh em họ với Chúa Giê-xu, theo quan điểm Cơ Đốc giáo, phép Thanh Tẩy là thánh lễ mấu chốt để người thụ lễ bày tỏ ước muốn trở nên xứng hiệp để tham dự vào đời sống giáo hội. Những người tin Gioan Baotixita là nhà tiên tri nối kết phép rửa với thông điệp của ông về sự hối cải và chuẩn bị cho sự xuất hiện của Đấng Messiah. “Gioan đi khắp các vùng gần kề sông Jordan, rao giảng về phép rửa của sự hối cải để được tha thứ tội lỗi, như lời đã chép trong sách của Isaiah nhà tiên tri: ‘Có tiếng kêu trong hoang mạc, Hãy dọn đường cho Chúa, ban bằng các lối đi cho Ngài. Mọi thung lũng sẽ được lấp đầy. Mọi núi và đồi sẽ bị hạ thấp. Đường quanh co sẽ được làm thẳng. Đường gập ghềnh sẽ được san bằng. Và toàn thể nhân loại sẽ nhìn thấy sự cứu rỗi của Thiên Chúa’.” (Luca 3.3-6)

Gioan rao giảng rằng sự hối cải là cần thiết và đến trước sự tha thứ. Cần phải trở lại với Thiên Chúa, ngụ ý rằng vết nhơ của tội lỗi có thể tẩy xoá được, bằng cách từ bỏ mọi hành vi bất khiết và trở về để bước đi trong đường của Chúa. Đó là những gì mà lễ Thanh Tẩy biểu trưng cho. Theo Tân Ước, Gioan dạy rằng, phép rửa mà ông đang cử hành là chưa trọn vẹn, rằng sự hối cải mà không phân ly hoàn toàn khỏi tội lỗi là không xứng hiệp với một phép thanh tẩy lớn hơn mà chính ông cũng không đủ thẩm quyền cử hành. Theo Phúc âm Luca, Gioan nói: “Tôi làm phép Thanh Tẩy cho anh em bằng nước, nhưng có một Đấng quyền bính hơn tôi sẽ đến, tôi không xứng đáng mở dây giày cho Ngài. Ngài sẽ làm phép Thanh Tẩy cho anh em bằng Chúa Thánh Linh và bằng lửa. Ngài sẽ dùng nia mà giê thật sạch sân lúa mình, rồi thu lúa mì vào kho, nhưng đốt trấu trong lửa không hề tắt.” (Luca 3.16-17)

Theo Phúc âm Gioan, sau khi cử hành Thanh Tẩy cho Chúa Giê-xu, Gioan chứng thuật rằng: “Tôi đã thấy Thánh Linh như chim bồ câu từ trời xuống đậu trên Ngài. Tôi không biết Ngài, nhưng Đấng sai tôi làm phép rửa bằng nước bảo tôi rằng: Đấng mà ngươi sẽ thấy Thánh Linh ngự xuống và đậu lên trên là Đấng sẽ làm phép rửa bằng Chúa Thánh Linh. Tôi đã thấy, nên chứng thuật rằng: Ngài là Con Thiên Chúa.”. Khi thấy Chúa Giê-xu đến cùng ông, Gioan nói với mọi người xung quanh: “Kìa, Chiên con của Thiên Chúa, là Đấng cất bỏ tội lỗi của thế gian.” (John 1:29). Từ đây, cử hành phép Thanh Tẩy bằng nước được gắn kết với các môn đồ của Chúa Giê-xu, đấng đã rao giảng “Hãy hối cải, vì vương quốc của Thiên Chúa đã gần kề.”. Vào những ngày cuối cùng khi sống trên đất, Chúa Giê-xu uỷ thác các sứ đồ đi ra làm phép rửa “nhân danh Chúa Cha, Chúa Con và Chúa Thánh Linh” trong nội dung của “Sứ mạng lớn” (Mat. 28.19), câu nói này trở nên công thức chung khi cử hành lễ thanh tẩy.

Wikipedia

Ta sống ở đời này để làm gì?

http://jesuschristorthodoxy.wordpress.com

JESUS CHRIST – ORTHODOXY

Ta sống ở đời này để làm gì?

Ta sống ở đời này để tìm hạnh phúc, và hạnh phúc thật là được hiệp thông với Thiên Chúa.

Cơ Đốc giáo là gì? Niềm tin của người Cơ Đốc là gì?

http://heartquestionsandanswers.wordpress.com

HEART QUESTIONS & ANSWERS

Cơ Đốc giáo là gì? Niềm tin của người Cơ Đốc là gì?

Niềm tin căn bản của Cơ Đốc giáo được tóm tắt trong I Cô-rinh-tô 15:1-4. Chúa Giê-xu chết vì tội lỗi của chúng ta, chịu chôn, đã sống lại, và qua đó ban sự cứu rỗi cho những ai tin nhận Ngài trong đức tin. Đặc biệt so với các niềm tin khác, Cơ Đốc giáo tập trung về mối liên hệ nhiều hơn là thực hành nghi lễ. Thay vì nỗ lực làm theo một bản danh sách “Làm và không làm”, mục tiêu của người Cơ Đốc là chuyên tâm đồng đi với Đức Chúa Trời. Mối liên hệ đó có trở thành sự thật nhờ vào công trình của Chúa Giê-xu và công tác của Đức Thánh Linh.

Ngoài những niềm tin căn bản kể trên, thì có nhiều điều khác sẽ mô tả hoặc ít nhất là gợi ý về Cơ Đốc giáo là gì và Cơ Đốc giáo tin gì. Người Cơ Đốc tin rằng Kinh Thánh được soi dẫn, Lời được “hà hơi” của Chúa và những giáo huấn trong đó là thẩm quyển cuối cùng của đức tin và thực (2 Ti-mô-thê 3:16, 2 Phi-e-rơ 1:20-21). Người Cơ Đốc tin vào một Đức Chúa Trời tồn tại trong ba thân vị là Đức Chúa Cha, Đức Chúa Con (Chúa Giê-xu), và Đức Thánh Linh.

Người Cơ Đốc tin con người được tạo nên cách đặc biệt để tương giao với Đức Chúa Trời, nhưng tội lỗi đã ngăn cách tất cả mọi người khỏi Đức Chúa Trời. (Rô-ma 5:12, Rô-ma 3:23). Cơ Đốc giáo dạy rằng Chúa Giê-xu từ trời đến thế gian đầy đủ thần tánh và nhân tánh (Phi-lip 2:6-11), và Ngài đã chết trên thập tự giá. Người Cơ Đốc tin rằng sau khi Chúa Giê-xu chịu chết trên thập tự, chịu chôn trong một hang mộ, ba ngày sau Ngài đã sống lại. Hiện nay Ngài đang ngồi bên hữu Đức Chúa Cha cầu thay cho những người Cơ Đốc đến muôn đời. (Hê-bơ-rơ 7:25). Cơ Đốc giáo công bố sự chết của Chúa Giê-xu trên thập tự giá có hiệu lực trả thay nợ tội lỗi của con người hoàn toàn và chính điều đó đã phục hồi mối tương giao bị gãy đổ giữa con người và Đức Chúa Trời. (Hê-bơ-rơ 9:11-14, Hê-bơ-rơ 10:10, Rô-ma 6:23, Rô-ma 5:8).

Cơ Đốc giáo dạy rằng để có thể nhận được sự cứu rỗi và được ban cho lối vào thiên đàng sau khi chết, người đó phải đặt đức tin hoàn toàn vào công lao cứu chuộc của Chúa Giê-xu trên thập tự giá. Nếu ai tin vào sự chết của Đấng Christ thế chỗ cho mình và trả xong món nợ tội lỗi của mình, rồi Ngài sống lại, thì người ấy được cứu. Không có điều gì mà con người có thể làm để nhờ đó được cứu. Không có một ai tự mình trở nên “đủ tốt” để làm đẹp lòng Đức Chúa Trời, bởi vì tất cả chúng ta đều là tội nhân (Ê-sai 64:6-7, Ê-sai 53:6). Không có điều gì khác để làm hơn vì Đấng Christ đã làm trọn, khi Ngài bị đóng đinh trên cây thập tự, Ngài nói: “Mọi sự được trọn” (Giăng 19:30). Nghĩa là công trình cứu chuộc đã được làm trọn.

Theo Cơ Đốc giáo, sự cứu rỗi là được giải phóng khỏi bản chất tội lỗi và được tự do theo đuổi mối tương giáo đúng đắn với Đức Chúa Trời. Chúng ta đã từng làm nô lệ của tội lỗi nhưng giờ thanh nô lệ của Đấng Christ (Rô-ma 6: 15-22). Miễn là còn sống trên đất này trong thân thể tội lỗi này, người Cơ Đốc sẽ tranh đấu không ngừng với tội lỗi. uy nhiên, người Cơ Đốc sẽ chiến thắng trong cuộc chiến với tội lỗi bằng cách học và áp dụng lời Đức Chúa Trời trong đời sống của họ và được Đức Thánh Linh điều khiển, đó là phục tùng sự dẫn dắt của Đức Thánh Linh trong trong mọi hoàn cảnh mỗi ngày.

Vì vậy, nhiều hệ thống tôn giáo đòi hỏi con người phải làm điều này hoặc không làm điều kia. Cơ Đốc giáo nói về niềm tin vào sự chết của Đấng Christ trên thập tự giá đền tội lỗi thế cho mình và đã sống lại. Món nợ tội lỗi đã được trả xong và chúng ta có thể tương giao với Đức Chúa Trời. Chúng ta có thể chiến thắng bản chất tội lỗi của mình và bước đi trong sư thông công và sự vâng lời Đức Chúa Trời. Đó là một Cơ Đốc giáo thật theo lời Kinh Thánh.

Chủ nghĩa vô thần là gì?

http://atheistsmetorthodoxy.wordpress.com

ATHEISTS MET ORTHODOXY

10985891_669027169919208_368547619740934174_n

Chủ nghĩa vô thần là gì?

Chủ nghĩa vô thần là quan điểm cho rằng Đức Chúa Trời không tồn tại. Chủ nghĩa vô thần không phải là một sự phát triển mới. Thi Thiên 14: 1, được viết bởi vua Đa-vít khoảng 1.000 năm trước Công nguyên, đề cập đến chủ nghĩa vô thần: “Kẻ ngu dại nói trong lòng của mình, không có Đức Chúa Trời.” Số liệu thống kê gần đây cho thấy một số lượng ngày càng tăng của người tự xưng là người vô thần, lên đến 10 phần trăm dân số trên toàn thế giới. Vì vậy, tại sao ngày càng có nhiều người trở thành vô thần? Có phải chủ nghĩa vô thần thực sự hợp vai trò những người vô thần công bố nó như thế không?

Tại sao chủ nghĩa vô thần thậm chí còn tồn tại? Tại sao Đức Chúa Trời không mặc khải chính mình Ngài cho con người thật đơn giản, chứng minh rằng Ngài tồn tại? Chắc chắn, nếu Đức Chúa Trời chỉ xuất hiện, những suy nghĩ thôi, mọi người sẽ tin vào Ngài! Vấn đề ở đây là sự mong muốn của Đức Chúa Trời không phải chỉ thuyết phục mọi người rằng Ngài tồn tại. Đó là mong muốn của Đức Chúa Trời cho mọi người tin vào Ngài bởi đức tin (2 Phi-e-rơ 3: 9) và chấp nhận bằng đức tin ơn cứu rỗi của Ngài (Giăng 3:16). Đức Chúa Trời đã chứng minh rõ ràng sự tồn tại của Ngài rất nhiều lần trong Cựu Ước (Sáng thế ký đoạn 6-9; Xuất 14: 21-22; 1 Các Vua 18: 19-31). Có phải mọi người đều tin rằng Đức Chúa Trời hiện hữu? Vâng. Có phải họ thay đổi từ đường lối tội lỗi sang việc vâng lời Chúa? Không, nếu một người không sẵn lòng chấp nhận sự tồn tại của Đức Chúa Trời bằng đức tin, tiếp theo người ấy chắc chắn không sẵn sàng chấp nhận Chúa Giê Su Christ là Đấng cứu chuộc bởi đức tin (Ê-phê-sô 2: 8-9). Mong muốn của Đức Chúa Trời là để mọi người trở thành Cơ Đốc nhân, không chỉ là người hữu thần (những người tin rằng Đức Chúa Trời thực hữu).

Kinh Thánh nói với chúng ta rằng sự tồn tại của Đức Chúa Trời phải được chấp nhận bởi đức tin. Hê-bơ-rơ 11: 6 tuyên bố, “Và không có đức tin thì không thể nào ở cho đẹp lòng Đức Chúa Trời, bởi vì bất cứ ai đến với Đức Chúa Trời phải tin rằng có Đức Chúa Trời và Ngài thường hay thưởng cho kẻ tìm kiếm Ngài.” Kinh Thánh nhắc nhở chúng ta rằng chúng ta là người được phước khi chúng ta tin và tin cậy vào Đức Chúa Trời bằng đức tin: “Sau đó, Chúa Giê Su nói với người,” bởi vì ngươi đã thấy ta, nên ngươi tin; phước thay là những người không thấy mà đã tin” (Giăng 20:29).

Sự tồn tại của Đức Chúa Trời phải được chấp nhận bởi đức tin, nhưng điều này không có nghĩa là niềm tin vào Đức Chúa Trời là bất hợp lý. Có nhiều lập luận hợp lý về sự tồn tại của Đức Chúa Trời. Kinh Thánh dạy rằng sự tồn tại của Đức Chúa Trời được nhìn thấy rõ ràng trong vũ trụ (Thi Thiên 19: 1-4), trong tự nhiên (Rô-ma 1: 18-22), và trong tấm lòng của chúng ta (Truyền đạo 3:11). Với tất cả mà nói, sự tồn tại của Đức Chúa Trời không thể chứng minh; nó phải được chấp nhận bởi đức tin.

Đồng thời, để tin vào chủ nghĩa vô thần phải lấy nhiều đức tin. Để thực hiện lời nói tuyệt đối “Đức Chúa Trời không tồn tại” thì phải công bố một sự hiểu biết hoàn toàn những gì cần biết, về tất cả mọi thứ hiện có và ở khắp mọi nơi trong vũ trụ và phải được làm chứng nhìn thấy mọi thứ. Tất nhiên, không có người vô thần nào làm được những lời công bố này. Tuy nhiên, đó là những gì họ đang tuyên bố khi họ nói rằng Đức Chúa Trời hoàn toàn không thực hữu. Người vô thần không thể chứng minh rằng Đức Chúa Trời không có, ví dụ, sự sống ở trung tâm của mặt trời, hoặc dưới những đám mây của sao Mộc, hoặc trong một số Tinh vân xa. Vì những nơi này vượt quá khả năng quan sát của chúng ta, nó không thể được chứng minh rằng Đức Chúa Trời không tồn tại. Để thành một người vô thần phải lấy nhiều đức tin như nó làm cho một người hữu thần.

Chủ nghĩa vô thần không có chứng minh, và sự tồn tại của Đức Chúa phải được chấp nhận bởi đức tin. Hiển nhiên, các Cơ Đốc nhân tin tưởng mạnh mẽ rằng Đức Chúa Trời hiện hữu, và thừa nhận rằng sự tồn tại của Đức Chúa Trời là một vấn đề của đức tin. Đồng thời, chúng tôi bác bỏ ý tưởng cho rằng niềm tin vào Đức Chúa Trời là không hợp lý. Chúng tôi tin rằng sự tồn tại của Đức Chúa Trời có thể được nhìn thấy rõ ràng, cảm nhận sâu sắc, và cần thiết chứng minh có tính triết học và khoa học. ” Các từng trời rao truyền sự vinh hiển của Đức Chúa Trời, Bầu trời giãi tỏ công việc tay Ngài làm. Ngày nầy giảng cho ngày kia, Đêm nầy tỏ sự tri thức cho đêm nọ. Chẳng có tiếng, chẳng có lời nói; Cũng không ai nghe tiếng của chúng nó. Dây đo chúng nó bủa khắp trái đất, Và lời nói chúng nó truyền đến cực địa.”(Thi Thiên 19: 1-4).

Nguồn:

http://heartquestionsandanswers.wordpress.com

HEART QUESTIONS AND ANSWERS

Vietnam, 2017: The Mother of God appears to Vietnamese woman in coma, who then converts to Orthodoxy

http://holyvirginmary.wordpress.com

http://conversionstoorthodoxy.wordpress.com

https://vietnamofmyheart.wordpress.com

HOLY VIRGIN MARY

CONVERSIONS TO ORTHODOXY

VIETNAM OF MY HEART

Limestone-outcrops-in-Ha-Long-Bay-and-tourist-boat-at-sunset

The newly-baptized Anna is seated in the picture

vietnamese-woman

Vietnam, 2017:

The Mother of God appears to Vietnamese woman in coma,

who then converts to Orthodoxy

Source:

http://journeytoorthodoxy.com

The Mother of God Appears to Vietnamese Woman in Coma, who then Converts to Orthodoxy

JOURNEY TO ORTHODOXY

Fr. George Maximov, a Moscow priest who often serves on missionary trips throughout Asia, has posted on his Facebook page the words of a Vietnamese woman who converted to Orthodoxy after the Mother of God appeared to her.

The woman, Nguyen Thi Mai Anh, a former Buddhist living and working in Vũng Tàu, Vietnam, was baptized into Holy Orthodoxy on Holy Saturday this year [2017].

She writes of “something incredible” happening in her life about a year ago: “I was lying in a coma in the hospital. During this time I saw a radiance, a bright light, and directly in front of me appeared the Virgin Mary Theotokos. She handed me a bottle of water and gave me to drink. As soon as I drank the water, the light and the Theotokos disappeared.”

“In the morning the next day,” she continues, “I suddenly came out of the coma after being unconscious for so long.” Nguyen survived, and she began to pray to the Lord Jesus Christ and His Mother for a speedy recovery, and decided she would become a Christian when she returned home.

“A few days later, another vision appeared to me in a dream, that there would be a man who would lead me to the Church, and that I would eat Bread there and drink Holy Water together with everyone, and walk around the church,” she continues.

After she was released and returned home, a friend came to her, bearing an icon of the Mother of God with the Savior. “I was incredibly happy, because it was the same image I had seen in my dream. I was very happy, and I told my friend about what I had seen in the dream, and he took me to an Orthodox Church where Russians pray in the 5th district of the city of Vũng Tàu, to meet the Lord and the Theotokos there,” Nguyen recalls.

The woman was later baptized in the same church and “born again under the protection of the Most-Holy Theotokos and by the grace of the Lord.”

“I am infinitely happy!” she exclaims, continuing, “Thanks to Thee, O Lord and to thee, O Theotokos, for my ‘second birth’ and the gift of the Fountain of Life!”

Fr. George notes that she broke her leg just before her Baptism, but this did not deter her. She was baptized with the name of Anna, and now reads prayers in the Vietnamese language during the services.

Các anh chị em làm gì khi bắt gặp hình ảnh khiêu dâm?

http://heartquestionsandanswers.wordpress.com

HEART QUESTIONS AND ANSWERS

Các anh chị em làm gì khi bắt gặp hình ảnh khiêu dâm?

Một ngày nọ một người trẻ mượn máy điện thoại di động của một người bạn ở trường học để chơi trò chơi trên đó. Em khám phá ra rằng máy điện thoại này đã lưu giữ hình ảnh khiêu dâm trên đó.

Christian biết chắc rằng người bạn của em cần phải làm gì đối với điều đó, nên Christian đã giúp em ấy thấy được sự cần thiết để loại bỏ những hình ảnh khó chịu đó. Christian trầm tĩnh giải thích điều đó có thể là tài liệu nguy hại biết bao. Em nói: “Nếu là một người cha, thì chắc hẳn bạn sẽ không muốn con trai của mình coi điều đó.”

Phúc âm giúp đỡ em trong mọi phương diện của cuộc sống của em

http://heavenonearthorthodoxy.wordpress.com

HEAVEN ON EARTH – ORTHODOXY

 

Phúc âm giúp đỡ em trong mọi phương diện của cuộc sống của em. Thánh thư là điều mặc khải từ Cha Thiên Thượng của chúng ta. Em biết đây là Giáo Hội chân chính, và em biết rằng Chúa Giê Su Ky Tô hằng sống.

Chúa Kitô là Chúa: “Em-ma-nu-ên; nghĩa là: Ðức Chúa Trời ở cùng chúng ta” (Ma-thi-ô 1:23)

http://holyvirginmary.wordpress.com

HOLY VIRGIN MARY MOTHER OF GOD

Chúa Kitô là Chúa:

“Em-ma-nu-ên; nghĩa là: Ðức Chúa Trời ở cùng chúng ta”

(Ma-thi-ô 1:23)

“Nầy, một gái đồng trinh sẽ chịu thai, và sanh một con trai, Rồi người ta sẽ đặt tên con trai đó là Em-ma-nu-ên; nghĩa là: Ðức Chúa Trời ở cùng chúng ta”.

—Ma-thi-ô 1:23

Bạn có biết cử chỉ này trên ảnh của Chúa Kitô có nghĩa là gì?

http://heavenonearthorthodoxy.wordpress.com

HEAVEN ON EARTH – ORTHODOXY

Bạn có biết cử chỉ này trên ảnh của Chúa Kitô có nghĩa là gì?

Những bức ảnh Chúa Kitô hoặc các Thánh được vẽ theo lối ảnh thánh cổ thế này được gọi là icon, ngày nay phổ biến trong các Giáo Hội Chính Thống. Một trong những bức icon phổ biến nhất là icon Chúa Kitô Pantokrator.

Bức icon này thường vẽ tay trái Chúa cầm một quyển sách, tay phải đưa lên với ngón áp (đôi khi cùng với ngón út) gập xuống chạm vào ngón cái, các ngón tay còn lại chỉ lên cong cong theo thế thả lỏng. Nhưng liệu bạn có hiểu được cử chỉ tay phải của Chúa Kitô trên bức icon này có nghĩa là gì?

Những bức icon cổ nhất của Chính Thống Giáo còn tồn tại đến nay vốn được tìm thấy ở Rôma, do đó người ta tin rằng những hoạ sĩ icon đầu tiên đã dung nạp các cử chỉ hùng biện của La Mã để vẽ Chúa Kitô, Đức Maria, các Thánh và các Thiên thần. Ví dụ như, trong bức icon Truyền tin dưới đây, Thiên thần Gaprien đang giơ tay lên trước mặt Đức Trinh Nữ để thông báo một chuyện quan trọng sắp được công bố.

Theo ý nghĩa này, việc Đức Kitô giơ tay phải lên trong các icon cũng ngụ ý Người có điều quan trọng cần nói. Tuy nhiên, với ý nghĩa Kitô học, cánh tay phải giơ lên của Chúa rõ ràng là để ban phép lành. Việc đưa tay như thế được các linh mục bắt chước theo khi chúc lành cho người khác, và cũng được phỏng theo trong các bức icon vẽ về các Thánh Hiển tu. Hơn thế nữa, tư thế các ngón tay của Chúa cũng có các ý nghĩa riêng, được phát triển qua thời gian.

Trong icon Chúa Kitô, các ngón tay của Người đưa theo hình chữ “IC XC” (gọi là kiểu “ICXC”), là các ký tự được dùng phổ biến trong tiếng Hy Lạp để viết tắt Danh Đức Giêsu Kitô (IHCOYC XPICTOC). Chính nhờ Danh Người mà chúng ta được cứu độ và được chúc phúc: “Khi nghe Danh thánh Giêsu, mọi loài trên trời, dưới đất và trong nơi âm phủ đều phải bái quỳ” (Pl 2,10).

Ba ngón tay của Đức Kitô, đi kèm việc tạo hình chữ “I” và “X”, còn có ý chỉ về mầu nhiệm Ba Ngôi Vị hiệp nhất của một Thiên Chúa: Chúa Cha và Chúa Con và Chúa Thánh Thần. Ngón áp út và ngón cái chạm nhau để tạo thành chữ “C” và để nói về mầu nhiệm Nhập thể: Sự hiệp nhất giữa thần tính và nhân tính trong con người Chúa Giêsu Kitô.

Thánh Agatha xứ Sicilia (k. 231 – 251) – 5 tháng 2

http://saintsofmyheart.wordpress.com

SAINTS OF MY HEART

Thánh Agatha xứ Sicilia (k. 231 – 251)

Lễ kính: 5 tháng 2

Thánh Agatha xứ Sicilia (k. 231 – 251) là một tín hữu Kitô giáo sống ở Sicilia vào thế kỷ thứ III. Cô được tôn phong là một trong các thánh vì có hành động dũng cảm không khuất phục cường quyền khi từ chối kết hôn với viên Thống đốc trong vùng để giữ trinh tiết theo đức tin của mình và kết cục phải chịu nhiều hình phạt nặng nề cho đến chết.

Agatha được sinh ra trong một gia đình đạo đức, có gia thế tại Sicilia, cô đi đạo từ khi còn nhỏ. Khi nghe tin có cô gái xinh đẹp tên Agatha sống ở Sicilia, Viên thống đốc kiêm quan trấn Quintain đã truyền lệnh đưa cô vào trụ sở của ông này và muốn cưỡng ép cô để sau này dễ chiếm đoạt tài sản của Agatha, đồng thời có ý ép cô ra khỏi đạo.

Nhưng cô đã kiên quyết khước từ. Sau đó ông này ra lệnh đưa Agatha đến nhà một chủ kỹ viện tên Aphrodisia với mục đích dùng người đàn bà này để thuyết phục cô. Nhưng Agatha vẫn giữ mình thanh sạch. Agatha không để tâm nghe theo những thuyết phục của bà và các con gái bà (đều là khách làng chơi). Sau một tháng không có kết quả, Agatha được mang về cho viên thống đốc.

Ông này lại cố gắng thuyết phục nhưng khi nhận thấy Agatha nhất quyết không chịu, viên thống đốc tức giận, tìm cớ đổ tội và hành hạ Agatha, ông ta đã lợi dụng sắc lệnh bắt đạo của Hoàng đế Decius, bắt giam Agatha và đem ra xử án. Ông ta đem Agatha ra hành hạ bằng nhiều cách như buộc Agatha vào con ngựa gỗ dùng roi có móc sắt để đánh, rứt từng mảng thịt ở cạnh sườn, dùng đuốc và diêm quẹt đốt da thịt và cuối cùng là xẻo vú. Cô qua đời tại Catania, Sicilia năm 251.

Wikipedia

Вьетнам, 2017: Находившаяся в коме вьетнамка приняла христианство после видения Божией Матери ╰⊰¸¸.•¨* Russian

http://conversionstoorthodoxy.wordpress.com

CONVERSIONS TO ORTHODOXY

Sunset in Halong Bay

vietnamese-woman

Вьетнам, 2017: Находившаяся в коме вьетнамка

приняла христианство после видения Божией Матери

Отец Георгий Максимов:

Я писал ранее про вьетнамку, которая крестилась накануне Пасхи под влиянием Самой Богородицы. Теперь я получил ее собственный рассказ и фото, так что помещаю их здесь. ‘Меня зовут Нгуен Тхи Май Ань. Я живу и работаю в городе Вунгтау. Я была буддисткой, но однажды в моей жизни произошло невероятное событие. Около года назад я лежала в коме в больнице. В это время я увидела сияние, яркий свет, и прямо передо мной возникла Богородица Дева Мария. Она протянула мне бутыль с водой и дала мне пить. Как только я выпила воду, свет и Богородица исчезли, а утром следующего дня я внезапно вышла из комы после долгого забытия. Я выжила и через несколько дней стала молиться Господу и Богородице, просить их о скором выздоровлении. И я решила, что когда вернусь домой, то стану христианкой. И через несколько дней во сне мне опять было видение, что будет человек, который приведет меня в церковь, я буду есть там Хлеб и пить Святую Воду вместе со всеми и ходить вокруг храма. После того как я выписалась и вернулась домой меня пришел навестить мой друг Женя и принес мне икону Богородицы со Спасителем. Я была невероятно рада, потому что это был тот самый образ, который я видела во сне. Я была очень счастлива, я рассказала другу о том, что видела во сне, и он отвел меня в православную церковь где молятся русские в 5-м районе города Вунгтау, чтобы там я встретилась с Богородицей и Господом. Эта церковь стала местом, где я Крестилась и родилась во второй раз под покровом Пресвятой Богородицы и по Благодати Господа. И 17.04.2017 я приняла Крещение и стала православной. Я бесконечно счастлива! Благодарю Тебя, Господи и Тебя Богородица за мое “второе рождение” и дарование мне Источника Жизни!’
На фото она единственная сидящая, поскольку накануне крещения попала в аварию и сломала ногу. Но даже это не изменило ее решимости и она крестилась с именем Анна. Сейчас она активно участвует в жизни общины и читает на службах часть молитв на вьетнамском языке.

Fr-George Maximov

Facebook

Thánh Dymphna của Ai Len, liệt sỹ ở Bỉ (+650)

http://irelandofmyheart.wordpress.com

IRELAND OF MY HEART

Thánh Dymphna của Ai Len, liệt sỹ ở Bỉ (+650)

Thánh Dymphna sinh vào thế kỷ thứ VII. Cha cô là ông Damon, một thuyền trưởng giàu có, đầy quyền thế và là người ngoại giáo. Mẹ ngài là một phụ nữ rất xinh đẹp và cũng là một Kitô hữu đạo hạnh. Lúc Dymphna được 14 tuổi thì mẹ cô qua đời. Người ta cho ông Damon biết vì quá buồn đau, ông sẽ phải mắc bệnh tâm thần. Để chữa chạy, ông này liền phái các sứ giả đi khắp nơi trong lãnh địa tìm cho bằng được một người phụ nữ nào thuộc dòng dõi quý phái giống như vợ của ông, để ông cưới làm vợ.

Khi không tìm được một ai, thì có một số người xàm tấu bảo ông hãy cưới lấy chính con gái của mình làm vợ. Dymphna sợ quá phải trốn khỏi lâu đài cùng với linh mục Gerebran và hai người bạn khác đi đến nước Bỉ. Ông Damon cuồng tín quyết tâm sang Bỉ để tìm kiếm họ. Ông ra lệnh rằng bằng mọi giá, phải chặt đầu vị linh mục. Còn người con gái của ông, ông khuyến dụ phải trở về Ái Nhĩ Lan để làm vợ ông. Sau khi bị bắt được và ép kết hôn, cô nhất mực từ chối, thế là ông rút gươm và chém đứt đầu cô con gái. Dymphna lúc này chỉ mới 15 tuổi.

Nguồn: Wikipedia

Phục sinh tại Vũng Tàu, Việt Nam

http://cominghomeorthodoxy.wordpress.com

COMING HOME – ORTHODOXY

halong-vietnam-hero

 

This slideshow requires JavaScript.

Phục sinh tại Vũng Tàu, Việt Nam

Nguồn:

http://orthodox.cn/news/20100405vietnam_en.htm

ORTHODOXY IN CHINA

Easter Celebrations in Vietnam

Easter Celebrations in Vietnam

In seaside Vung Tau, Vietnam, the Easter service was led by Rev. Sergiy Zvonarev, DECR acting secretary for far-abroad countries, who came to the city for the purpose at the request from the local Orthodox community, the Russian Orthodox Parish of Our Lady of Kazan.

The Easter service, just as the Holy Week services before it, was celebrated at the cultural center for Russian specialists of the Vietsovpetro joint venture, arranged temporarily as a church.

On Great Saturday, Easter cakes baked by a local bakery were blessed.

According to the established tradition, numerous believers walked in a procession with the cross through the district.

The night service was attended by Vietsovpetro workers and their families, Russians living in Vung Tau and other parts of the country as well as guests who came from Lebanon and Cambodia.

After the Easter liturgy, a festive repast took place. The priest brought Easter greetings and noted the importance of bearing Orthodox witness in distant parts of the world.

 

Source:

http://orthodox.cn/news/20100405vietnam_en.htm

ORTHODOXY IN CHINA

ВО ВЬЕТНАМЕ ПРОШЛО ПАСХАЛЬНОЕ БОГОСЛУЖЕНИЕ

http://havefaithorthodoxy.wordpress.com

HAVE FAITH – ORTHODOXY

ПРОШЛО ПАСХАЛЬНОЕ БОГОСЛУЖЕНИЕ

В приморском городе Вунгтау (Вьетнам) было совершено Пасхальное богослужение, которое возглавил исполняющий обязанности секретаря Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата по делам дальнего зарубежья священник Сергий Звонарев, специально прибывший с этой целью по просьбе местной православной общины – русского православного прихода в честь Казанской иконы Божией Матери.

Богослужение Пасхи, как и предваряющие его службы Страстной седмицы, были совершены в культурном центре микрорайона российских специалистов СП «Вьетсовпетро», временно оборудованном под храм.

В Великую субботу при стечении верующих было совершено освящение куличей, в том числе подготовленных работниками местной пекарни.

По сложившейся традиции многочисленный крестный ход прошел по территории микрорайона.

За ночным богослужением молились сотрудники «Вьетсовпетро» и члены их семей, соотечественники, проживающие в городе Вунгтау и в других частях страны, а также специально прибывшие на праздник гости из Ливана и Камбоджи.

По завершении Пасхальной литургии состоялась праздничная трапеза, на которой священник тепло поздравил прихожан со Светлым Воскресением Христовым, отметив важность современного православного свидетельства в отдаленных уголках мира.

Источник:

http://orthodox.cn/news/20100405vietnam_en.htm

ORTHODOXY IN CHINA

Bạn có biết rằng Thiên Chúa yêu thương bạn?

http://easternorthodoxchurch.wordpress.com

EASTERN ORTHODOX CHURCH

vietnam vcd

3a64786c88f7d4998f2246d16baeef33

Bạn có biết rằng Thiên Chúa yêu thương bạn?

Βιετνάμ, 2017: Η μεταστροφή της Βιετναμέζας Nguyen Thi Mai Anh από το Βουδισμό στην Ορθοδοξία μετά από εμφάνιση της Παναγίας ενώ βρισκόταν σε κώμα

https://vietnamofmyheart.wordpress.com

VIETNAM OF MY HEART

halong-vietnam-hero

272547.p

Βιετνάμ, 2017:

Η μεταστροφή της Βιετναμέζας Nguyen Thi Mai Anh

από το Βουδισμό στην Ορθοδοξία μετά από εμφάνιση

της Παναγίας ενώ βρισκόταν σε κώμα

O π. Γεώργιος, ένας ιερέας από τη Μόσχα, ο οποίος συχνά εξυπηρετεί σε ιεραποστολικά ταξίδια στην Ασία, πόσταρε στο Facebook τα λόγια μιας Βιετναμέζας γυναίκας η οποία μετεστράφη στην Ορθοδοξία κατόπιν εμφανίσεως της Υπεραγίας Θεοτόκου.

Η γυναίκα, Nguyen Thi Mai Anh, που ήταν προηγουμένως Βουδίστρια, δούλευε και εργαζόταν στο Vũng Tàu, στο Βιετνάμ, βαπτίστηκε και εντάχθηκε στην Αγία Ορθοδοξία μας, το Μεγάλο Σάββατο του τρέχοντος έτους [2017].

Γράφει ότι κάτι καταπληκτικό συνέβη στη ζωή της πέρυσι. «Βρισκόμουν ξαπλωμένη, σε κώμα στο νοσοκομείο. Κάποια στιγμή, είδα μια ακτινοβολία, ένα υπέρλαμπρο φως. Αμέσως, είδα μπροστά μου την Υπεραγία Θεοτόκο. Κρατούσε και έτεινε προς εμένα ένα μπουκάλι νερό το οποίο και μου έδωσε. Όσο έπινα το νερό, η λάμψη και η Θεοτόκος εξαφανίστηκαν».

«Το επόμενο πρωί», συνεχίζει, «ξαφνικά επανήλθα από το κώμα, έχοντας απολέσει τις αισθήσεις μου για πολύ ώρα». Η Nguyen επιβίωσε και άρχισε να προσεύχεται στον Κύριο Ιησού Χριστό και την Παναγία Μητέρα Του για ταχεία ανάρρωση και αποφάσισε ότι θα γίνει Χριστιανή, μόλις επιστρέψει στο σπίτι.

«Λίγες ημέρες αργότερα, είδα ένα ακόμη όραμα, με έναν άνδρα ο οποίος με οδήγησε στην Εκκλησία όπου έφαγα άρτο και ήπια Αγιασμό μαζί με όλους. Στην συνέχεια, περπάτησα γύρω γύρω την εκκλησία.»

Όταν πήρε εξιτήριο και επέστρεψε σπίτι της, δέχθηκε επίσκεψη από έναν φίλο της, ο οποίος της έφερε μια Εικόνα της Παναγίας με τον Χριστό. «Ήμουν πάρα πολύ χαρούμενη γιατί η μορφή της Παναγίας στην Εικόνα ήταν ίδια με την Θεοτόκο, όπως την είδα στο όνειρό μου. Εκδήλωσα τη χαρά μου στο φίλο μου και του είπα το όνειρό μου. Εκείνος με οδήγησε σε μια Ορθόδοξη Εκκλησία, όπου προσεύχονταν οι Ρώσοι, στην 5η συνοικία της πόλης Vũng Tàu, για να συναντήσω τον Κύριο και την Υπεραγία Θεοτόκο.»

Η γυναίκα αργότερα βαπτίσθηκε στην ίδια εκκλησία και γεννήθηκε εκ νέου υπό την προστασία της Πλατυτέρας Θεοτόκου και την ευλογία του Κυρίου.

«Είμαι πανευτυχής!» λέει, συνεχίζοντας «ευχαριστώ Θεέ μου, ευχαριστώ Παναγία μου, για αυτήν την δεύτερη γέννηση και το μέγα δώρο να βρω την Πηγή της Ζωής!»

Ο π. Γεώργιος αναφέρει ότι πριν από την βάπτιση έσπασε το πόδι της, αλλά αυτό δεν την εμπόδισε καθόλου. Βαπτίστηκε και ονομάστηκε Άννα και τώρα διαβάζει προσευχές στα βιετναμέζικα στις Ιερές Ακολουθίες!

Πηγή:

http://journeytoorthodoxy.com

The Mother of God Appears to Vietnamese Woman in Coma, who then Converts to Orthodoxy

JOURNEY TO ORTHODOXY

Μετάφραση:

http://orthodoksa-istologia.blogspot.com

Ορθόδοξα Ιστολόγια

Pastoral Trips to Vietnam

http://orthodox-heart-sites.blogspot.com

ORTHODOX HEART SITES

Pastoral Trips to Vietnam

Source:

https://orthodoxmissions.wordpress.com

https://orthodoxmissions.wordpress.com/2009/11/11/pastoral-trips-to-vietnam/

ORTHODOX MISSIONS

TO THE ENDS OF THE EARTH

With the blessing of Archbishop Benjamin of Vladivostok and the Primorsky area, a delegation of the Vladivostor Diocese will be in the Republic of Vietnam with a pastoral visit from 31 October to 14.

It will be headed by Archpriest Sergiy Yakutov, dean of the central diocesan district. Visits are planned to the city of Hanoi, Ho Chi Minh City, Vung Tau and Kamran, reports the Diocesan website.

“On November 4, the day of the commemoration of the Kazan Icon of the Mother of God, we will have a festal divine service in honor of the parish patronal feast in the town of Vung Tau; this is perhaps the main goal of our regular pastoral visits to Vietnam,” stated Archpriest Sergiy on the eve of his departure.

In addition to divine services, there are plans for familiarization tours and formal meetings, including one with the newly appointed Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador of Russia in the Socialist Republic of Vietnam A. Kovtun.

Source: Orthodoxy in China
An article about the first pastoral visit and liturgy in Vietnam in March 2009 can be found here.
Also, I think that the picture above is from the first pastoral visit in March.

The first Divine Liturgy in Vietnam

The first Divine Liturgy in Vietnam

From 29 April to 11 May 2002, staff members of the Department for External Church Relations Rev. Vladimir Alexandrov and Mr. V. Radayev visited Vietnam with the blessing of Metropolitan Kirill of Smolensk and Kaliningrad, chairman of the Department for External Church Relations. The purpose of the visit was to offer pastoral care to compatriots and to conduct pre-Paschal and Paschal Services.

Last November, Metropolitan Kirill of Smolensk and Kaliningrad made a pastoral visit to Vietnam. After his trip the Holy Synod of the Russian Orthodox Church considered it expedient to open a parish in the Vietnamese city of Vungtau. More than one thousand of Russian citizens and their families, most of them working at Vietsovpetro, one of the world largest oil producing plants, reside there. A general meeting of the Vungtau Orthodox residents decided to establish a parish of the Russian Orthodox Church in the city.

The day of May 2, 2002 will go down in the history of Orthodoxy in Vietnam. On the Great Thursday, when the Church commemorates the Last Supper of Christ, the first Divine Liturgy was conducted in this distant country. More than forty people received the Eucharist, most of them purified their souls through the Sacrament of Confession for the first time in their life.
In these days many events took place for the first time there. For the first time, the Gospels of the Passions and the Royal Hours were read, and the Sacrament of Holy Unction was administered. Indeed, the Pascha of Christ shone as ” the Feast of Feasts and the Celebration of Celebrations” in those days – it was the first Pascha to be celebrated in Kohinhina (the ancient name of southern Vietnam).

A miracle happened in the small lecture-hall of the Russian Cultural Center as a triumphant message about the Risen Christ, Who has conquered death, sorrow and lie of this world, resounded there. At midnight, a procession with the cross began its march through silent streets of the residential area. The eternal words “The Angels in heaven, O Christ our Savoir, sing Thy Resurrection…” resounded first timidly and uncertainly, then more and more loudly.

“Christ is risen!” – these words touching everyone’s heart sounded in Vietnam for the first time. The joyous Paschal Matins and then the Liturgy began. More than one hundred faithful united by the presence of the Risen Christ prayed with an exceptional inspiration. Today, about two thousands of Russians are living in Vietnam, and most of them regard themselves as faithful of the Russian Orthodox Church. Our compatriots live not only in Vungtau, but also in Hoshimin (the former Saigon) and Hanoi. Rev. Vladimir Alexandrov celebrated the blessing of water for diplomats and Russian residents in the Vietnamese capital, in the concert-hall of the Russian Embassy in Vietnam.

An office for the dead, the first one for many decades, was conducted at the graves of the Russian seamen in Hoshimin. In 1904, the Russian Diana Cruiser arrived at the harbor of Saigon after a battle with Japanese ships in the Yellow Sea. Eight seamen died of tropical diseases during its forced anchorage lasting over a year. Under the auspices of the Russian Consulate General in Hoshimin, a monument was erected over their grave in 1984.

Source:

https://mospat.ru/archive/en/2002/06/ne205172/

February 2017: Archbishop Sergiy of Solnechnogorsk visits Vietnam

https://vietnamofmyheart.wordpress.com

http://orthodox-heart-sites.blogspot.com

ORTHODOX HEART SITES

VIETNAM OF MY HEART

February 2017:

Archbishop Sergiy of Solnechnogorsk visits Vietnam

 

From February 11-13, 2017 Archbishop Sergiy of Solnechnogorsk, chancellor of the Moscow Patriarchate in East and South Asia, was on a visit to Vietnam.

On February 11, His Eminence and his party were met at the Hanoi airport by Russian Ambassador to the Socialist Republic of Vietnam K. Vnukov and Russian diplomats.

On the same day, His Eminence met with the deputy head of the Government’s Committee for Religious Affairs, Duong Ngoc Tan. They exchanged opinions on organizing the Russian Orthodox Church’s pastoral care for Russian-speaking compatriots in Vietnam, noting the positive experience of the work carried out by the Parish of Our Lady of Kazan in Vung Tau, which has been established by the ROC Holy Synod after the visit made by Metropolitan Kirill of Smolensk and Kaliningrad (now Patriarch of Moscow and All Russia) to Vietnam in November 2001. They also discussed prospects for cooperation and development of humanitarian interaction in the religious sphere between Russia and Vietnam.

In the evening, Archbishop Sergiy met with Ambassador K.Vnukov. They considered a wide range of issues concerning organization of pastoral care for compatriots in Hanoi and other cities in Vietnam. The archbishop presented the ambassador with the ROC jubilee medal ‘In Memory of the Millennium of the Demise of Prince Vladimir Equal-to-the-Apostles’ awarded him by His Holiness Patriarch Kirill of Moscow and All Russia.

On February 12, the Sunday of the Prodigal Son, Archbishop Sergiy celebrated the Divine Liturgy at the Russian Center of Science and Culture in Hanoi. It was attended by numerous faithful from Russia, Greece, various cities in Vietnam and other countries; over 50 people communicated. Among the worshippers were Russian diplomats and members of the delegation of the Russian Orthodox Church.

Addressing the worshippers, Archbishop Sergiy conveyed them greetings from His Holiness Patriarch Kirill, who was the first hierarch of the Russian Orthodox Church to visit the capital city of Vietnam, in 2001. His Eminence spoke at length about the spiritual meaning of the Sunday divine services preceding Lent.

Mr. A. Gankin greeted His Eminence on behalf of the Russian Orthodox community in Hanoi. He thanked Patriarch Kirill for his care for the faithful in Asia including Vietnam. He also thanked Archbishop Sergiy for the celebration, his homily and his work to organize the life of Orthodox communities in South-East Asia.

In response to an earlier request of the compatriots to establish a ROC parish in Hanoi, Archbishop Sergiy, after a discussion with the faithful, gave his blessing upon the forming of a community dedicated to Blessed Xenia of St. Petersburg and called everyone to lift up ardent prayers to this woman of God, now the patron saint of the parish in Vietnam.

On February 13, Archbishop Sergiy left Vietnam for Cambodia.

DECR Communication Service

Source:

https://www.facebook.com/RussianOrthodoxChurchSG/

RUSSIAN ORTHODOX CHURCH IN SINGAPORE

Results of the pastoral visit to Vietnam on 2009

http://orthodox-heart.blogspot.com

https://vietnamofmyheart.wordpress.com

VIETNAM OF MY HEART

ORTHODOX HEART

Красотата и екзотика в едно - Виетнам,на промо цени през януари!-56406.jpg

20090313vietnam.jpg

Results of the pastoral visit to Vietnam on 2009

Source:

http://orthodox.cn

http://orthodox.cn/news/20090313vietnam_en.htm

From March 5 to 12, 2009, eparchy clergymen with the blessing of Archbishop Veniamin of Vladivostok and Primorsky Territory visited the Socialist Republic of Vietnam.

The Eparchy was represented by Hegumen Feofan (Ziborov) – the priest of the Saint Nicholas Cathedral in the city of Vladivostok, the priest Sergey Yakutov — the rural dean of the central district of the eparchy, and Michael Sheikhov — the chorister of the Saint Nicholas Cathedral’s Episcopal choir.

During the trip they visited Hànội, Hồ Chí Minh City, and Vũngtàu.

The Orthodox Divine Liturgy was served in Hànội for the first time in the history of the city. It took place in the territory of the Russian Center for Science and Culture.

In Vũngtàu on the eve of the feast of “The Triumph of Orthodoxy”, the All-Night Vigil was celebrated. The next day, the feast itself, in the same city a festive Divine Liturgy was served. On Monday and Tuesday the Great Repentance Canon of St. Andrew of Crete was read.

On Wednesday March 11, they served the pannikhida at the grave of Russian seamen from the cruiser “Diana”. On the same day in the territory of the Russian Federation Consulate-General in Hồ Chí Minh City, prayer with blessing of holy-water was conducted..

The next pastoral visit of Vladivostok eparchy clergymen to the Republic of Vietnam is planned for the days of the Radiant Resurrection of Christ.

English translation by Liubov Afonina

An Interview with Anna Dao Bin, Vietnamese Orthodox

http://orthodoxyislove.wordpress.com

https://vietnamofmyheart.wordpress.com

VIETNAM OF MY HEART

ORTHODOXY IS LOVE

Anna-Dao-Bin.jpg

Anna Dao Bin, Vietnam

Source:

http://journeytoorthodoxy.com

JOURNEY TO ORTHODOXY

Here & Here

We continue to publish the materials of Spas TV program My Path To God where Fr. George Maximov interviews people who converted to Orthodoxy. Vietnamese Orthodox Anna Dao Bin was a member of a Protestant community for a long time and did not even know that there were other Christian denominations. God led her to Russia where she discovered the truth of Orthodoxy. She will tell us about what she was looking for in Protestantism and found in Orthodoxy. We will also discuss the importance of the Holy Tradition and the significance of not only knowing but also understanding the Bible correctly, especially for missionaries.

Priest George Maximov: Hello! You are watching My Path To God. Today we will talk to Anna, our guest from Vietnam. I am very pleased to see an Orthodox Vietnamese, as I think that Vietnamese people are very interested in Christ. That is why there are so many Catholics among Vietnamese, almost 7 million, I think. Unfortunately, Orthodoxy has not reached them yet, although in the neighboring countries, Thailand and Cambodia, Orthodox communities are starting to appear.

Anna, could you tell us about your spiritual journey. How did it start?

Anna: I became Orthodox only few months ago. Before that, I considered myself Protestant. To tell the truth, many Protestants do not refer to themselves as Protestants, preferring to be called Christian, and often do not understand the difference between various denominations. How it all started… I was born in a family where faith was not part of my upbringing. My mother raised me on her own. I was born in Kiev as she was studying there during the Soviet Union times. She was always either travelling abroad or busy with work. So, nobody told me anything about faith. I spent the first five years of my life in Ukraine. After that, we moved to Moscow for a short time. Then we went to Vietnam and later moved to Australia. We moved frequently when I was a child. I stayed with different people, including babysitters, relatives, and grandparents. When I was little, I did not think about God.

But everything changed when six years ago I came to Seoul, South Korea. I went to a Protestant school there. Protestantism is very popular in South Korea and their churches are almost on every corner. Before that, I didn’t know anything about Christianity and didn’t understand all this. But I went to that school and I think it was no coincidence.

In that school, they gave me the Bible as a present. I was 14 then. Bible study was a school lesson. We read the Bible, but they didn’t explain the meaning to us. We just read and learned many verses by heart.

Father George: Did this include both Old and New Testament?

Anna: Yes. I started reading from the first book, the Book of Genesis. I read a lot. I memorized many verses and got good grades. I really liked that environment, because there was a very close communication between people and that was very unusual for me. I probably chose this faith not based on facts, but because I simply loved the people who surrounded me there very much. They were kind and gave me answers to questions that I had never even though about. I spent a year in South Korea. It wasn’t long, but this was how my spiritual quest began.

Father George: And then you moved to another country?

Anna: Yes, my mother and I returned to Vietnam. I appreciated my newly found faith and was afraid to lose it. In Korea I lived among Protestants; we went to church regularly, talked about God and read the Bible. However, Vietnam is a non-Christian country. There are few Protestants and Catholics there. Well… there are more of them than in some other Asian countries, but still they are few. That is why I tried to stick to what I learned. It was very important for me.

Father George: Did you find a local Protestant community in Vietnam?

Anna: Yes, of course. When I left Korea, I already considered myself Christian. The world was already divided into Christians and non-Christians for me. So when I came to Vietnam, I immediately started looking for a church I could go to.

Father George: There are more Catholics than Protestants in Vietnam.

Anna: Yes. However, as I wasn’t familiar with Catholicism, I didn’t look for Catholic communities. At that time, I didn’t even know about other Christians. For me the world consisted of Protestant Christians and non-Christians. During the tenth grade at school, I met an American girl. She was the only believer in the school. Her parents were Protestant missionaries in Vietnam. Their family had been doing missionary work for a long time. They lived in Kyrgyzstan for 10 years, building churches and preaching. She became my best friend, and as I never kept close contact with my relatives, I became a part of her family. These Protestant missionaries came as a team consisting of several families; they learned the local language, got to know the locals and told them about faith and God. They gave away Bibles. I helped them.

Father George: How successful is the Protestant mission in Vietnam? Are people interested in their teachings?

Anna: When I met them, they were just starting, so I don’t know what they have achieved at this point. These people do their missionary work very quietly and secretly…

Father George: …not to attract attention?

Anna: Yes, not to attract attention of the government agencies. First, the missionaries meet you. Then they continue preaching in their homes. They do not preach in the streets and don’t hand out flyers, because in Vietnam such things are not welcome.

Father George: Not only in Vietnam—the situation is the same in many Asian countries. It is believed that foreigners cannot be involved in missionary work without official permits. However, such official permits are issued to very few people. In Vietnam, they probably don’t ever issue them to foreigners. So any missionary work by foreigners is in fact illegal. Naturally, these precautions taken by American missionaries are understandable.

You mentioned that most of your fellow students in Vietnam were atheists. Did you experience any pressure from them? Did they know that you were Christian?

Anna: Yes. However, I grew up in a family without any boundaries and discipline; you can even say that there was no upbringing. My mother is a very religious Buddhist. She strictly observes various rituals, makes sacrifices, observes Buddhist Lents, reads prayers, etc. When I became Christian, she at first thought, “It is strange, of course, but that is okay.” In Vietnam, I mostly communicated and socialized with believers. As my contacts with other people were few, I did not feel any pressure. After few years, I was used to the Protestant environment, these people and their belief system.

I visited various Protestant churches in Vietnam. There are Korean, Vietnamese and international communities there. I did not go regularly to any of them. For some reason, I didn’t always like it in these churches. I went there mostly to socialize with people. I liked the fact that these people have some principles. I probably liked the people in the church rather than the Church itself.

That was my life before Orthodoxy, before I came to Russia.

Father George: Did you come to Russia to continue your studies?

Anna: I wasn’t going to study in Russia. It happened unexpectedly. I graduated from an American school and thought that I would continue studying in USA or another English-speaking country. This would be much easier for me. But one of my friends suggested that I should come to Russia—just come there for few months, look around and take some Russian language courses. So by some kind of miracle, after 4 years in Vietnam I found myself in Ryazan. I didn’t even know about this city. I came there last year.

In Ryazan, I continued going to Protestant churches at first. I was very surprised to see how many churches there are in Russia. In my view, Russia was a non-Christian country where there were not any Christians. For some reason, I had this stereotype. I knew that my friends were missionaries in Kirghizia, in the Soviet Union, and probably because of that, I thought that Russia was a non-Christian country.

Father George: Of course, if missionaries are coming here to tell us about Christ, this means that from their point of view we don’t know about Christ here. Indeed, many Protestant missionaries from the U.S. and even Korea came to Russia in the 1990-ies, trying to preach Christ to us as if we were some wild tribes that never heard of Him. Well, every other church here is more ancient that the denomination that sent those missionaries!

Anna: I didn’t know that, of course. I always thought that I should look for good people and friends in the church. So when I came and was quartered in a hostel, I immediately started looking for a Protestant community to find somebody to talk to. It was God’s will that in the hostel I shared the room with a Catholic from Italy. I didn’t even know what Catholicism was. I kept on going to Protestant churches, but because I lived with a girl who seemingly was a Christian, but somehow different, I started thinking about the reasons why. Why is she a little different? We believe in Christ and go to church too, but I saw that there were differences. However, I didn’t know what the differences were and I was curious. So I started going with her to their small home-based Catholic community. The priest was from Slovakia and the parishioners were mostly from Africa. It was very odd. I came to Russia, but here I am sitting with a Slovakian priest and people from Italy and Africa and singing in French. It felt very strange.

I learned about Orthodoxy when I was living in Ryazan. I went to the Orthodox church for the first time. I started to understand some things and read some literature. At first, I thought that the denomination was not important. This is very typical for Protestants to think that all Christians will be saved and that if you have faith in Christ you are already saved. So I didn’t think anything bad about Catholics or Orthodox. I thought, “They are somewhat strange, but if they believe in Christ, they will probably be saved. So what’s the difference? It doesn’t matter.” I went to different churches in Ryazan, including Baptist and Mormon churches, although I knew that most Protestants do not consider Mormons to be Christians.

Father George: Yes, they have their own “holy scripture” and their own American prophets.

Anna: There was a moment when I started to doubt the integrity of the Protestant denomination. The thing is that I didn’t limit myself to going to one Baptist church only. I went to almost all churches in Ryazan. I wanted to see everything. There were quite a few Baptist churches, but as I learned later, they belonged to different unions. There is a Union of Evangelical Christian Baptists of Russia and an International Union. Both are Baptists, but I understood that even two Baptist churches in one city couldn’t agree on what they believe in and how to understand the Holy Scripture. From that moment on, I started thinking, “Something is wrong here. Why can’t we agree? Why is everybody thinking in their own way?”

Father George: Our Lord Jesus Christ said about His disciples,

“That they all may be one” (John, 17:21).

And the situation you describe is obviously lacking this oneness.

Anna: Yes. This was one of the main aspects that helped me figure everything out.

213820.p.jpg

Figuring Things Out

An Interview with Vietnamese Orthodox Anna Dao Bin, Part 2

Father George: How did you start to figure things out?

Anna: I talked to friends who were also interested in these matters. We watched lectures and read books. Found some Orthodox literature. At first, I was very cautious, because my understanding of Orthodoxy was wrong. I thought that the Orthodox added something. Baptists say that the Orthodox added something to the Holy Scripture and that is why they misunderstand and do everything wrong. However, when I read the Orthodox books and watched lectures, I saw that everything was according to the Bible and that there were no contradictions. I even thought that, perhaps, the Biblical teachings are better followed in Orthodoxy. It was very important for me because Protestants believe that the Bible is the foundation of everything. So it was very important for me to understand that if Orthodoxy didn’t contradict the Bible, then maybe the truth was there and it was worth investigating.

Father George: When you started going to Orthodox churches you probably noticed that they look very different.

Anna: Yes, they did. At first, everything was very complicated and unclear – I didn’t understand what was happening in the church. The impression I got wasn’t very good because I got used to what happened in Protestant churches – when you go there, even for the first time, somebody usually approaches you, everybody greet you..

Father George: …smile and say hello…

Anna: …yes, they welcome you. When I came to the Orthodox church, nobody talked to me or said anything. Nobody even paid any attention to me. I really appreciate communication so I didn’t understand that attitude. Of course, I don’t know Russian so well, let alone Church Slavonic. And the service itself was not clear to me. I remember that when I came to the Church of Christ the Savior for the first time with my friend, we watched the communion and didn’t understand what was happening.

Father George: How did you make the decision to convert to Orthodoxy?

Anna: All summer I’d been reading various Orthodox books and articles and discussing them with my friends from Baptist churches. They, of course, weren’t very happy about that. I think it wasn’t so difficult for me to accept the Orthodox teachings because I didn’t come from a Protestant family, but made my own choice. So it was up to me to decide whether or not I should stay in the Protestant community. In Ryazan, even when I became very interested in Orthodoxy, I kept on going to the Baptist church because all the people I knew and socialized with were there. I am thankful to God for making it possible for me to stay and study in Russia.

When I came to Moscow, I decided that I will no longer go to Baptist churches, but will learn more about the Orthodox teaching instead. It was easier for me in Moscow, because I didn’t know anybody there and could start from scratch. I attended a Bible Study club in an Orthodox church where their deacon explained everything to us. For me it was a new approach – learning that you must understand the Holly Scripture correctly. Protestants use a different approach: You understand the Bible any way you want it. Bible Studies were held as follows: a group of people would gather and they would be asked, “What emotions or thoughts do you have when you read this?” Naturally, it is an easy way to fall into error.

Father George: Of course. I remember that St. Nicholas of Japan wrote, “Japanese Protestants came to me and asked, ‘What does this verse mean in the Holy Scripture?’ I told them, ‘You have your own teachers. Why don’t you ask them?’ They said, ‘We did ask them and they told us to understand it the way we like it, but we want to know what God had in mind when He said that’.’’ Thanks to the Holy Tradition, we in Orthodox Church can know what God Himself meant by any word. That is why the Orthodox Church remains true to itself for two millennia after its creation.

Anna: Yes. Then I thought about the origins of the Bible for the first time. It didn’t simply appear, somebody compiled it. Someone had to choose which books to include and which to exclude. I learned that it was done by the early Church and that the early Christians didn’t even have the Bible. So if we trust the Church that established the composition of the Bible and believe that it correctly chose the books to include, why can’t we trust its guidelines about the way we need to understand the Bible?

Father George: Indeed, this is the question that Protestants usually disregard. When you tell them that since ancient times the Church had a teaching about the importance of the Holy Tradition, veneration of saints and icons, that is all the things that they reject, they say that it was because the Church has already fallen into error. But it was that very Church at that specific time that compiled the biblical canon that Protestants accept! The bishops of this Church at the Councils held in the fourth and fifth centuries determined which books were included in the Bible. So if Protestants (based on their understanding of the Bible) say that the Church was in error at that time, this means that they should reject the Bible too.

And the second aspect that you mentioned that is also ignored by Protestants is that the Apostolic Church lived without the New Testament. It lived through Tradition only that was passed by word of mouth. The books of the New Testament appeared throughout the first century, but they were not available to everybody. That is, the true Church appeared before the Bible. So when Protestants try to create their communities on the basis of the Bible, they go in a completely opposite direction.

Anna: Yes, after I got a better understanding of the differences between various denominations and learned how these denominations were created, I couldn’t simply brush it aside and continue my journey in Protestantism. I had to reconsider many things that I previously believed in. People I met helped me with this. These people were wonderful! I got acquainted with a deacon who was interested in Vietnam. He prepared me for the Baptism, explained the Orthodox teachings to me in detail, corrected the things that I got wrong and eventually became my godfather. I am very thankful to him. These teachers were God-sent to me.

Father George: Now that you started your life in Orthodoxy, do you still feel lonely when you go to church?

Anna: No, I don’t feel lonely. I was surprised that many Orthodox people know the Scripture very well. For example, the deacon who is my godfather… I had a very good impression of him after our first talk specifically because he knew the Scripture very well and used quotes from it to answer my questions. Since I always appreciated the Bible and believed that it was the foundation of faith, it was very important for me. When I talk to my Protestant friends, I understand how important it is to base your arguments on the Bible.

Father George: What are your impressions of living in the Orthodoxy? Do you feel anything new, something that wasn’t there before?

Anna: Yes, of course! When I started going to the Orthodox church, the path I should take became clearer for me. I wasn’t alone with the Bible that I somehow had to understand on my own. Protestants want to live according to the Bible, but it is not possible without teachers or without the Church.

Father George: Did such things as, for example, icons make you uncomfortable?

Anna: Of course, at first it was very uncomfortable. It was difficult for me to accept such things as icons, confession, communion, fasting, monasticism, etc. All these were new to me. But I remembered that at the time of early Church there were many people who couldn’t read, so I think that icons helped them learn about God. Now I no longer feel uncomfortable.

Father George: Indeed, looking at the icons and paintings in the church, we can see, for example, all main events in the life of Our Lord Jesus Christ. I used to bring a Muslim to a church, and just by looking at the icons we could briefly review the main events of the Gospel, Old Testament, and even our future that is described in the Apocalypse: usually the image of the Judgement Day is placed in the western part of the church. Of course, the icons help to tell the story, but besides they also help us in prayer. If I’m travelling and have no icon and have to pray just looking at a blank wall, my prayer seems somewhat flawed. When we see an image – and as we know veneration of the image means veneration of the original – this helps us in prayer. Did you feel that?

Anna: Yes, of course. In Protestant churches, it is a common practice to pray with your eyes closed. And often it seemed that I was simply falling asleep during prayer. You are right, the icons help you to stay focused.

Father George: How do you see your future? Are you planning to return to Vietnam or to stay in Russia? Or maybe go somewhere else?

Anna: I don’t have finalized plans yet, since I came to Russia not so long ago, so for now I’m planning to study here. I’m studying at the faculty of international relations. I believe that it was God who gave me this opportunity and I’m very happy about it. The educational establishment that I’m studying in prepares diplomats, but I did not have any desire to become one. Gradually, after talking with my godfather who knows a lot about missionary work and wants to be engaged in missionary work among Vietnamese, I realized how providentially God arranged all this. My university teaches us languages and people skills. The same qualities are needed in missionary work. That is why I’m very happy that I’m studying these subjects.

Father George: Yes, of course, because God gives us the Truth not only for our own sake but also so that we could share it with others.

Anna: God is immeasurably generous and He gave me so much! I’m very happy that I’m here in Russia and that I found Orthodoxy. I know that if God gives many things to us, He expects that we would share them with others.

Father George: Thank you very much for your story. God help you in your chosen path. I hope to God that other people of Vietnam would find their path to Orthodoxy.

 

Eastern Orthodox Parish (Russian) of Our Lady of Kazan in Vung Tau, Vietnam

https://vietnamofmyheart.wordpress.com

VIETNAM OF MY HEART

1404131054222483.jpg

Our Lady of Kazan, Vung Tau, Vietnam.jpg

Russian Orthodox Parish of Our Lady of Kazan in Vung Tau, Vietnam

Ορθόδοξο Πάσχα στο Βιετνάμ

http://paintingleaves.blogspot.com

PAINTING LEAVES

Ορθόδοξο Πάσχα στο Βιετνάμ

Στην παραθαλάσσια πόλη Βουνγκτάου στο Βιετνάμ τελέσθηκε η Πασχαλινή ακολουθία από τον τελώντα χρέη Γραμματέα για υποθέσεις εξωτερικού του Πατριαρχειόυ Μόσχας ιερέα Σέργιο Ζβοναργιόφ, ο οποίος έφτασε στην πόλη με την πρόσκληση της ρωσικής ορθόδοξης κοινότητας της Παναγίας του Καζάν.

Οι ακολουθίες της Μεγάλης Εβδομάδας όπως και η Πασχαλινή ακολουθία τελέσθηκαν στο Πνευματικό κέντρο της συνοικίας όπου μένουν οι Ρώσοι ειδικοί που εργάζονται στην Ρώσο-Βιετναμική επιχείρηση «Βιετσοβπέτρο», όπου προσωρινά στεγάζεται Ιερός Ναός.

Το Μεγάλο Σάββατο με την αυξημένη προσέλευση του κόσμου ευλογήθηκαν πασχαλιάτικα τσουρέκια που φτιάχτηκαν στην τοπική αρτοποιία.

Σύμφωνα με τη διαμορφωθείσα παράδοση η πανηγυρική πομπή διήλθε το χώρο τη συνοικίας.
Κατά τη νυχτερινή ακολουθία παρέστησαν προσευχόμενοι οι συνεργάτες της επιχείρησης που μένουν στην πόλη Βουγκτάου και σε άλλα μέρη της χώρας, όπως και επισκέπτες από το Λίβανο και την Καμπότζη.

Μετά το πέρας της Πασχαλινής λειτουργίας παρετέθη το πασχαλινό γεύμα κατά το οποίο ο ιερέας πατήρ Σέργιος συνεχάρη θερμά τους ενορίτες με το Άγιο Πάσχα του Κυρίου και τόνισε τη σημασία της σύγχρονης ορθόδοξης μαρτυρίας σε απομακρυσμένα μέρη του κόσμου.

Πηγή:

http://orthodox.cn/news/20100405vietnam_en.htm

ORTHODOXY IN CHINA